1
00:00:02,873 --> 00:00:07,048
Fordította: Maryu
Időzítette: Vandi
2
00:00:07,539 --> 00:00:09,539
Főszerepben:
~ KOBAYASHI Kaoru ~
~ KAZAMA Toru ~
3
00:00:09,977 --> 00:00:11,977
~ TANAKA Sogen ~
4
00:00:12,376 --> 00:00:14,376
~ SASAKI Sumie ~
5
00:00:22,071 --> 00:00:24,228
♫ A fehér lehelet, amit kilélegzel ♫
6
00:00:24,253 --> 00:00:26,607
Producer: Oikawa Takuro
♫ A fehér lehelet, amit kilélegzel ♫
7
00:00:26,695 --> 00:00:29,022
♫ A fehér lehelet, amit kilélegzel ♫
8
00:00:29,047 --> 00:00:31,790
♫ Lassan lebeg a szélben ♫
9
00:00:32,565 --> 00:00:35,628
♫ És apránként eltűnik ♫
10
00:00:35,807 --> 00:00:40,006
♫ A felhők belsejében fent az égen. ♫
11
00:00:40,239 --> 00:00:44,500
♫ A magas és távoli ég belsejéből. ♫
12
00:00:44,525 --> 00:00:49,108
♫ A fehér felhők feléd nyúlnak. ♫
13
00:00:49,133 --> 00:00:52,679
♫ Magukba szívják a fehér leheletet, amit kilélegzel. ♫
14
00:00:52,983 --> 00:00:56,873
♫ És finoman lebegnek a magasban. ♫
15
00:00:57,158 --> 00:01:01,929
Ahogy a nap véget ér,
és az emberek hazafelé tartanak,
16
00:01:02,830 --> 00:01:04,865
az én napom akkor kezdődik.
17
00:01:04,932 --> 00:01:06,467
~ Hagyományos Tonjiru: 600 yen
~ Sör: 600 yen,
~ Sake: 500 yen
~ Shochu: 400 yen.
max vásárlónként három ital
18
00:01:06,534 --> 00:01:08,302
Ennyi van az étlapomon.
19
00:01:08,736 --> 00:01:11,405
De ha valami mást rendelnek,
20
00:01:11,739 --> 00:01:13,707
elkészítem, ha van hozzávalóm ...
21
00:01:14,008 --> 00:01:16,043
Ez az én politikám.
22
00:01:17,278 --> 00:01:22,416
A vendéglőm éjféltől reggel hétig tart nyitva.
23
00:01:22,950 --> 00:01:26,320
Az emberek, Éjszakai Ételbárnak hívják.
24
00:01:26,987 --> 00:01:28,389
Hogy megy az üzlet?!
25
00:01:29,223 --> 00:01:31,192
Mondhatom, elég jól.
26
00:01:32,052 --> 00:01:35,805
SHINYA SHOKUDO - MIDNIGHT DINER
(Éjszakai Ételbár)
27
00:01:38,476 --> 00:01:41,239
4. rész
A krumplisaláta
28
00:01:47,708 --> 00:01:52,213
A napi készülődést
krumplisaláta készítésével kezdem.
29
00:01:52,680 --> 00:01:54,949
A krumplisaláta hidegen a legfinomabb,
30
00:01:55,516 --> 00:01:57,518
ezért előre el kell készítenem.
31
00:02:05,759 --> 00:02:07,027
Tessék.
32
00:02:08,262 --> 00:02:11,765
Ha már a krumplisalátáról beszélünk...
33
00:02:15,369 --> 00:02:16,470
Üdvözlöm.
34
00:02:16,737 --> 00:02:18,105
Krumplisalátát kérek.
35
00:02:18,472 --> 00:02:19,406
Hozom.
36
00:02:29,416 --> 00:02:31,218
Tessék.
37
00:02:38,893 --> 00:02:41,328
Ő egy új törzsvendég.
38
00:02:41,695 --> 00:02:43,964
- Még egy tányérral kérek.
- Hozom.
39
00:02:44,064 --> 00:02:48,202
Mindig két tányér krumplisalátát eszik.
40
00:02:48,702 --> 00:02:49,770
Elnézést.
41
00:02:51,972 --> 00:02:53,307
Remélem nem sértelek meg vele, de...
42
00:02:54,441 --> 00:02:57,144
Merev Oki vagy, igaz?
43
00:02:57,678 --> 00:02:58,779
Nem.
44
00:02:59,880 --> 00:03:00,748
Mit?
45
00:03:01,315 --> 00:03:02,149
Figyelj ...
46
00:03:02,917 --> 00:03:05,920
Az a rózsaszín gyűrű a bal ujjadon
és az anyajegy a nyakadon...
47
00:03:07,254 --> 00:03:08,589
Biztos vagyok benne, hogy te vagy az.
48
00:03:09,857 --> 00:03:12,026
Merev Oki, igaz?
49
00:03:13,160 --> 00:03:14,094
Nem, nem én vagyok.
50
00:03:14,395 --> 00:03:16,197
Mit? Valóban?
51
00:03:16,297 --> 00:03:18,933
Azta. Épp tegnap este néztem ...
52
00:03:20,501 --> 00:03:22,002
Mondtam, hogy nem én vagyok...
53
00:03:28,475 --> 00:03:29,476
Ő az!
54
00:03:29,577 --> 00:03:32,079
Merev Oki! Nézzétek!
55
00:03:32,146 --> 00:03:34,514
MEREV OKI és 100 IRODAI LÁNY
56
00:03:37,117 --> 00:03:39,119
Mindig a táskádban tartod?
57
00:03:39,386 --> 00:03:41,055
Mert olyan számomra, mint a Biblia.
58
00:03:51,865 --> 00:03:54,568
Ki az a Merev Oki?
59
00:03:54,735 --> 00:03:57,471
Pályája csúcsán,
60
00:03:57,571 --> 00:04:00,574
évente 400 felnőtt videóban szerepelt.
61
00:04:00,674 --> 00:04:04,778
Egy legendás karizmával
rendelkező pornószínész.
62
00:04:11,352 --> 00:04:12,186
Oki-san!
63
00:04:12,920 --> 00:04:14,355
Vegyél a szárnyaid alá, kérlek.
64
00:04:17,658 --> 00:04:19,360
Kérlek, Oki-san!
65
00:04:20,995 --> 00:04:21,962
Fejezd be.
66
00:04:22,730 --> 00:04:26,033
Sokan gúnyolódnak rajtam. Bosszút akarok
állni mindenkin, aki vesztesként kezel.
67
00:04:27,768 --> 00:04:28,902
Kérlek!
68
00:04:31,538 --> 00:04:33,474
Kérlek, Oki-san!
69
00:04:44,918 --> 00:04:46,186
Hogy hívnak?
70
00:04:48,589 --> 00:04:49,556
Tanaka.
71
00:04:49,790 --> 00:04:50,958
Tanaka Yuichi.
72
00:04:52,526 --> 00:04:54,428
Tudsz holnap kezdeni?
73
00:04:55,229 --> 00:04:56,163
Igen.
74
00:04:58,732 --> 00:04:59,800
Oké.
75
00:05:02,002 --> 00:05:03,003
Köszönöm!
76
00:05:05,039 --> 00:05:06,273
Nagyon szépen köszönöm!
77
00:05:10,878 --> 00:05:12,680
A fiatalember őszinte könyörgésére,
78
00:05:13,180 --> 00:05:17,251
Merev Oki végül megadta magát.
79
00:05:21,355 --> 00:05:23,223
Azután az éjszaka után,
80
00:05:23,324 --> 00:05:26,560
Oki-san gyakran jött
az ételbárba Tanaka-val a nyomában.
81
00:05:28,062 --> 00:05:29,430
Krumplisalátát kérek.
82
00:05:29,530 --> 00:05:31,532
Hagyományos Tonjiru*-t extra rizzsel.
(*sertés miso leves)
83
00:05:31,632 --> 00:05:34,001
Oki-san szerint
84
00:05:34,101 --> 00:05:36,904
Tanaka szorgalmas tanítvány.
85
00:05:39,540 --> 00:05:42,710
Azt hittem, bedobja a törülközőt,
mielőtt még elkezdtük volna.
86
00:05:43,210 --> 00:05:46,013
Tévedtem. A látszat ellenére,
nagyon kitartónak bizonyul.
87
00:05:46,780 --> 00:05:47,981
Igazán?
88
00:05:48,082 --> 00:05:50,384
Tessék.
89
00:05:50,651 --> 00:05:52,886
Mindig szívesen tanul,
még akkor is, amikor ennie kéne.
90
00:05:53,253 --> 00:05:55,422
Ó, mielőtt elfelejtem.
91
00:05:56,590 --> 00:05:58,792
Amikor először dolgozol együtt egy színésznővel,
92
00:05:58,892 --> 00:06:01,195
mit csinálsz, hogy megtörd a jeget?
93
00:06:01,895 --> 00:06:03,564
Ne most. Egyél.
94
00:06:04,131 --> 00:06:06,100
De nagyon szeretném tudni.
95
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
Azt mondtam, egyél.
96
00:06:08,168 --> 00:06:09,737
De...
97
00:06:09,837 --> 00:06:11,538
Ez parancs.
98
00:06:12,506 --> 00:06:13,774
Bocsánatot kérek.
99
00:06:14,508 --> 00:06:15,676
Együnk!
100
00:06:16,377 --> 00:06:19,346
Forró!
101
00:06:19,580 --> 00:06:22,116
Elnézést, jól vagy?
102
00:06:22,416 --> 00:06:24,618
Lehet, hogy Oki-san-t itt-ott zaklatják,
103
00:06:24,785 --> 00:06:27,521
de nem zavarja, hogy új tanítványa van.
104
00:06:36,263 --> 00:06:37,431
Elnézést.
105
00:06:38,532 --> 00:06:41,268
Elnézést a zavarásért.
Kezdünk.
106
00:06:41,368 --> 00:06:42,202
Oké.
107
00:06:47,341 --> 00:06:48,509
Mehetünk.
108
00:06:49,076 --> 00:06:50,177
Igen.
109
00:06:53,313 --> 00:06:55,682
Jó neked, nem?
110
00:06:58,652 --> 00:07:01,722
Olyan jó érzés...
111
00:07:03,824 --> 00:07:05,526
Igen, az.
Annyira kemény ...
112
00:07:05,626 --> 00:07:09,430
Jó érzés, nem?
113
00:07:11,498 --> 00:07:15,969
- Érzed ezt?
- Ahh... neee... elmegyek!
114
00:07:19,373 --> 00:07:23,243
Aztán két hónap múlva...
115
00:07:25,879 --> 00:07:27,014
Jó estét.
116
00:07:27,114 --> 00:07:28,582
- Üdvözlöm.
- Jó estét.
117
00:07:28,682 --> 00:07:31,819
Tudsz neki olyan ételt készíteni,
ami növeli az állóképességét?
118
00:07:32,719 --> 00:07:35,522
Holnap lesz az első pornófelvételem.
119
00:07:35,923 --> 00:07:39,026
Igazán? Gratulálok.
120
00:07:39,593 --> 00:07:41,595
- Mindent bele!
- Kösz.
121
00:07:42,262 --> 00:07:43,730
Megteszek minden tőlem telhetőt.
122
00:07:54,274 --> 00:07:56,477
Tessék.
123
00:07:56,844 --> 00:08:00,247
- Speciális Stamina* Combo. (*Állóképesség javító)
- Kösz.
124
00:08:00,347 --> 00:08:01,315
És...
125
00:08:01,782 --> 00:08:05,919
- Ez meg a tiéd, Oki-san.
- Mit?
126
00:08:07,421 --> 00:08:10,290
A második adag, az ajándékuk.
127
00:08:12,960 --> 00:08:15,395
Tegnap láttuk az egyik videódat.
128
00:08:15,496 --> 00:08:17,631
Merev Oki és a Pussy Squirt cunamit.
129
00:08:18,232 --> 00:08:20,033
Elképesztő volt!
130
00:08:20,133 --> 00:08:21,635
Örömmel hallom.
131
00:08:21,735 --> 00:08:23,036
Meg akartuk köszönni.
132
00:08:23,136 --> 00:08:26,039
Hallottuk, hogy szereted a krumplisalátát, szóval...
133
00:08:26,139 --> 00:08:27,140
Igen.
134
00:08:28,108 --> 00:08:32,846
Az itteni krumplisaláta íze
kellemes emlékeket idéz fel.
135
00:08:35,015 --> 00:08:36,116
Megeszi.
136
00:08:36,216 --> 00:08:37,818
Micsoda megtiszteltetés!
137
00:08:38,085 --> 00:08:39,920
Kösz.
138
00:08:42,756 --> 00:08:43,891
Elnézést.
139
00:08:47,094 --> 00:08:48,395
Halló?
140
00:08:48,795 --> 00:08:50,197
Mi van?
141
00:08:52,633 --> 00:08:54,835
Mit? Stroke?
142
00:08:56,670 --> 00:08:57,738
Elnézést.
143
00:09:02,009 --> 00:09:02,876
És?
144
00:09:04,478 --> 00:09:07,247
Értem. Nos, nem komoly, igaz?
145
00:09:07,347 --> 00:09:09,783
Nem tudok hazamenni. Dolgoznom kell.
146
00:09:10,384 --> 00:09:11,318
Igen.
147
00:09:12,052 --> 00:09:13,921
Oké, viszlát.
148
00:09:16,056 --> 00:09:17,324
Sajnálom.
149
00:09:18,425 --> 00:09:19,526
Mi a baj?
150
00:09:19,893 --> 00:09:21,762
Ó, semmi.
151
00:09:21,862 --> 00:09:23,730
Nekem fontosnak hangzott.
152
00:09:24,798 --> 00:09:25,832
Nos ...
153
00:09:26,967 --> 00:09:29,202
Anyám összeesett otthon.
154
00:09:29,369 --> 00:09:31,905
De jól van.
Csak egy könnyű stroke volt.
155
00:09:33,240 --> 00:09:34,408
Menj el hozzá.
156
00:09:34,875 --> 00:09:37,277
Nem, minden rendben.
Holnap lesz a forgatásom.
157
00:09:37,377 --> 00:09:39,346
- Együnk.
- Te idióta!
158
00:09:40,247 --> 00:09:43,183
Melyik a fontosabb, az anyád vagy a pornó?
159
00:09:47,054 --> 00:09:50,324
Még helyrehozhatod.
160
00:09:51,091 --> 00:09:53,126
Menj haza, amíg még lehet.
161
00:09:57,731 --> 00:09:58,966
Menj innen.
162
00:10:00,500 --> 00:10:04,072
Nem akarunk Yayoi húgod esküvőjén látni!
163
00:10:05,473 --> 00:10:08,842
Hogy választhattad ezt, az összes
munka közül, amit választhattál volna...
164
00:10:09,676 --> 00:10:10,711
Szent ég!
165
00:10:15,716 --> 00:10:16,950
Várj!
166
00:10:21,989 --> 00:10:23,123
Sajnálom.
167
00:10:25,158 --> 00:10:26,760
- Nem tedd.
- De...
168
00:10:29,596 --> 00:10:31,031
Gratulálok az esküvődhöz.
169
00:10:40,674 --> 00:10:44,311
Egy pedagógus családból származom.
170
00:10:44,911 --> 00:10:47,514
Anyám, testvéreim...
171
00:10:47,981 --> 00:10:49,316
És a néhai apám is.
172
00:10:50,817 --> 00:10:56,823
A húgom, Yayoi szintén
egy tanárcsaládba házasodott be.
173
00:10:58,659 --> 00:11:02,162
Nem tudtam részt venni az esküvőjén.
174
00:11:05,032 --> 00:11:09,536
Ez 20 éve történt.
Azóta nem voltam otthon.
175
00:11:14,341 --> 00:11:16,443
Haza kell menned, amíg még tudsz.
176
00:11:17,010 --> 00:11:18,545
Holnap menj haza.
177
00:11:18,645 --> 00:11:20,447
- De én...
- Figyelj rám.
178
00:11:21,014 --> 00:11:22,449
Ez parancs.
179
00:11:23,150 --> 00:11:24,651
Menj haza.
180
00:11:30,123 --> 00:11:31,058
Igen.
181
00:11:57,017 --> 00:11:58,151
Halló?
182
00:12:03,890 --> 00:12:04,891
- Kösz.
- Találkozunk.
183
00:12:08,061 --> 00:12:09,196
Kösz.
184
00:12:15,035 --> 00:12:18,371
Örülök, hogy hazamentem.
Anyám nagyon örült, hogy látott.
185
00:12:19,272 --> 00:12:23,076
Értem. Már jobban van?
186
00:12:23,176 --> 00:12:27,481
Még egy kicsit a kórházban
kell maradnia, de nem súlyos.
187
00:12:27,581 --> 00:12:28,982
Örömmel hallom.
188
00:12:29,983 --> 00:12:33,286
Hol van Oki-san?
189
00:12:33,587 --> 00:12:37,891
Tegnapelőtt visszament a szülővárosába.
190
00:12:37,991 --> 00:12:39,226
A szülővárosába?
191
00:12:39,893 --> 00:12:44,297
De 20 éve nem ment haza.
Miért most?
192
00:12:45,899 --> 00:12:49,803
Holnapután lesz a forgatás,
de és egyáltalán nem tudom elérni.
193
00:12:50,470 --> 00:12:51,671
Igazán?
194
00:13:24,037 --> 00:13:27,040
A tárcsázott szám nem elérhető ...
195
00:13:30,644 --> 00:13:31,511
Igen?
196
00:13:32,379 --> 00:13:33,580
Helló, Tanaka.
197
00:13:34,281 --> 00:13:36,783
Kész vagy? Kezdünk.
198
00:13:36,883 --> 00:13:37,884
Igen.
199
00:13:41,087 --> 00:13:42,289
Készen állok.
200
00:13:43,056 --> 00:13:45,358
Jó neked, nem?
201
00:13:45,425 --> 00:13:48,161
Jó érzés?
202
00:13:48,261 --> 00:13:50,697
- Fáj! Fejezd be!
- Sajnálom! Sajnálom!
203
00:13:50,797 --> 00:13:53,099
Snitt! Tanaka, mi a fenét csinálsz?
204
00:13:53,200 --> 00:13:54,801
- Sajnálom!
- Mi bajod van?
205
00:13:54,901 --> 00:13:56,937
- Menj ki, hülye!
- Sajnálom!
206
00:14:53,727 --> 00:14:54,728
Tessék.
207
00:15:00,400 --> 00:15:03,603
Gratulálok a debütáláshoz.
208
00:15:05,505 --> 00:15:06,806
Köszönöm.
209
00:15:06,907 --> 00:15:09,042
Amint a polcokra kerül, megveszem.
210
00:15:09,142 --> 00:15:11,845
- Két példányt is veszek.
- Kösz.
211
00:15:11,945 --> 00:15:13,013
Hogy ment?
212
00:15:13,246 --> 00:15:16,049
Teljesen kiakadtam.
213
00:15:16,149 --> 00:15:18,018
Azt se tudtam, mit csinálok.
214
00:15:18,118 --> 00:15:19,019
Értem.
215
00:15:20,153 --> 00:15:22,289
Bárcsak Oki mester ott lett volna, hogy láthassa.
216
00:15:22,756 --> 00:15:24,324
Nem jelentkezett?
217
00:15:25,158 --> 00:15:27,093
Nem veszi fel a telefont.
218
00:15:32,599 --> 00:15:34,734
- Üdvözlöm.
- Oki mester!
219
00:15:44,611 --> 00:15:48,214
Anyám demenciás.
220
00:15:50,250 --> 00:15:52,319
A húgom hívott.
221
00:15:52,786 --> 00:15:55,221
Nemrég jöttem vissza anyáméktól.
222
00:16:45,438 --> 00:16:47,140
Uram.
223
00:16:50,510 --> 00:16:52,946
Honnan jött?
224
00:16:56,349 --> 00:16:58,318
Tokióból.
225
00:16:58,818 --> 00:17:04,991
Oh, valóban?
226
00:17:05,358 --> 00:17:07,594
Hosszú út.
227
00:17:08,762 --> 00:17:10,296
Igen, az.
228
00:17:11,998 --> 00:17:14,434
Üzleti útra, vagy szórakozni jött?
229
00:17:20,540 --> 00:17:21,975
Anyámat látni
230
00:17:24,544 --> 00:17:26,079
jöttem ide.
231
00:17:26,346 --> 00:17:28,948
Valóban?
232
00:17:29,282 --> 00:17:35,655
A fiam is Tokióban él.
233
00:17:39,159 --> 00:17:40,527
De nagyon régen
234
00:17:41,961 --> 00:17:45,165
járt nálam utoljára.
235
00:17:48,268 --> 00:17:52,138
Lehet, hogy sok a dolga és azért nem tud eljönni.
236
00:17:56,776 --> 00:17:57,911
Anya.
237
00:18:00,914 --> 00:18:02,515
Kíváncsi vagyok,
238
00:18:03,750 --> 00:18:07,454
hogy idén eljön-e hozzám?
239
00:18:09,923 --> 00:18:11,091
Anya.
240
00:18:12,592 --> 00:18:13,726
Anya!
241
00:18:14,227 --> 00:18:17,897
Én vagyok az, anya!
242
00:18:18,665 --> 00:18:19,799
Én vagyok...
243
00:18:20,467 --> 00:18:23,103
Anya.
244
00:18:33,213 --> 00:18:35,048
Tudta?
245
00:18:36,249 --> 00:18:39,819
A fiam imádja a krumplisalátát.
246
00:18:42,622 --> 00:18:43,623
Anya.
247
00:18:43,723 --> 00:18:46,860
Igen, szereti a krumplisalátát.
248
00:18:54,734 --> 00:18:56,469
Aztán anyám megkérte a húgomat,
249
00:18:57,871 --> 00:19:00,073
hogy segítsen neki.
250
00:19:01,207 --> 00:19:04,144
És krumplisalátát készítettek nekem.
251
00:19:28,268 --> 00:19:31,471
Nos? Ízlik?
252
00:19:32,672 --> 00:19:35,542
A fiam nem tud betelni vele.
253
00:19:35,842 --> 00:19:38,745
Annyira ízlik a gazfickónak, hogy folyton azt kéri.
254
00:19:42,549 --> 00:19:45,752
Egy édes fiú.
255
00:19:47,020 --> 00:19:52,025
Mindig rám gondol.
256
00:19:57,263 --> 00:19:58,464
Ízlett...
257
00:20:00,533 --> 00:20:01,868
csak sós lett ...
258
00:20:02,769 --> 00:20:03,770
Nagyon sós.
259
00:20:09,042 --> 00:20:10,243
Oki mester.
260
00:20:14,714 --> 00:20:15,982
Annyira önző voltam.
261
00:20:17,584 --> 00:20:19,085
Nagyon sajnálom.
262
00:20:25,992 --> 00:20:27,227
Oki mester,
263
00:20:29,629 --> 00:20:31,598
megfogadtam a tanácsodat.
264
00:20:33,933 --> 00:20:38,738
Elmentem anyámhoz.
265
00:20:40,039 --> 00:20:40,974
Jó.
266
00:20:43,710 --> 00:20:45,245
Nagyon sajnálom.
267
00:20:46,879 --> 00:20:49,215
Annyira önző voltam.
268
00:20:52,652 --> 00:20:54,454
Ne kérj bocsánatot.
269
00:20:55,154 --> 00:20:57,223
Nagyon sajnálom.
270
00:20:57,924 --> 00:20:59,492
Ne kérj bocsánatot!
271
00:21:00,793 --> 00:21:02,428
Boldognak kellene lenned.
272
00:21:07,033 --> 00:21:10,470
Gyakran menj haza anyádhoz.
273
00:21:12,672 --> 00:21:13,573
Fogok.
274
00:21:23,049 --> 00:21:24,017
Tessék.
275
00:21:25,652 --> 00:21:27,053
A ház állja.
276
00:21:31,024 --> 00:21:32,358
Kösz.
277
00:21:59,986 --> 00:22:01,154
Finom.
278
00:22:07,694 --> 00:22:09,662
Emlékeket idéz fel.
279
00:22:15,435 --> 00:22:20,907
Mostanában gyakran könnyezek.
Lehet, hogy öregszem.
280
00:22:26,446 --> 00:22:30,917
A folytatásban
281
00:22:31,217 --> 00:22:35,988
Szeretnétek krumplisalátát készíteni?
Íme néhány tipp.
282
00:22:36,522 --> 00:22:38,825
A burgonyát hélyában főzzük meg.
Majd meghámozzuk.
283
00:22:38,925 --> 00:22:42,795
Így édesebb és ízletesebb lesz.
284
00:22:43,429 --> 00:22:46,899
Amíg a burgonya még forró,
adjatok hozzá hagymát.
285
00:22:46,999 --> 00:22:49,535
A hagyma megpuhul a hőtől.
286
00:22:55,274 --> 00:22:59,112
Várjátok meg, amíg a törtburgonya kihűl.
Majd adjátok hozzá a majonézt.
287
00:23:02,181 --> 00:23:04,951
A burgonyasaláta tálalásra kész.
288
00:23:05,585 --> 00:23:06,486
A következő alkalomig.
289
00:23:07,687 --> 00:23:08,988
Jó éjszakát.
290
00:23:12,903 --> 00:23:15,306
Chen Li Woon angol felirata alapján.
291
00:23:16,372 --> 00:23:22,374
Magyarra fordította: Maryu
Időzítette: Vandi