Kedves Ulbi!
Köszönöm a második részt is, illetve a letöltési lehetőséget, ami most jól jött, mert az AT-n elég nagy változat van fent (5 giga) és azt most nem szedném le. Sajnos még nem volt időm megnézni, de hétvégén pótolni fogom, és akkor majd jövök.
Remélem a fenti bejegyzésed azért nem szegi kedved a további fordítástól. Sajnos ezektől az emberektől nem lehet megszabadulni, csak a bosszankodás marad. Nem akarlak elkeseríteni, de most még csak feliratmegosztón szerepel, de ha a fordítók rémálma felfedezi a sorozatodat, biztos lehetsz benne, hogy a sorozatbarát oldalra is felkerül.
Azért remélem, hogy ezt leszámítva minden rendben van, és nem csak fordítasz, hanem filmezel is. Lassan itt a szünet, úgyhogy a gyermekkel sem kell majd annyit tanulni.
És hogy ne csak japán pasik legyenek ebben a topikban, ezért egy tehetséges és jóképű tajvani fiút választottam

, Li Guo Yi-t bár
Lego Li-ként talán ismertebb.
Kedves Atina!
Tegnap már nem volt időm válaszolni, és ez Lego Li-nek köszönhető.

Egyébként milyen név? Hát, szóval...mindig a Legoland jut eszembe

Választhatott volna más művésznevet is.
Szóval megláttam a képet, és ismerősnek tűnt a fickó, aztán rájöttem, hogy persze, ő az, aki a Love at Seventeen-ben szerepel, és milyen döglesztően tud nézni!!! Na, ez az én filmezésem mostanában. Meg nem olyan régen láttam a Marriage Contract-ot, az nagyon tetszett. Magyar felirat még nincs végig hozzá, de érdemes lesz kivárni annak, aki egy jó sorozatot szeretne nézni. Én mindenképpen ajánlom azoknak, akik szeretik a melodrámát.
Visszatérve a döglesztő fickóra
Szerettem volna berakni ide egy képet a sorozat 3. részéből, de persze nem volt fent olyan a neten, ami tetszett volna. Így nekem kellett egyet csinálni. Igen ám, csakhogy én kizárólag a feliratozó programommal tudok képeket készíteni, ott meg nem lehetett kinyitni az .mkv kiterjesztésű filmemet (nem mindig csinálja ezt, csak néha, biztos van valamilyen "beprogramozott" oka, de még nem jöttem rá, hogy mi). Ezért a filmet először konvertálni kellett .avi-ra. Ez meg eltartott egy darabig, mert csinált belőle egy több gigás fájlt. Ezért bosszúból több képet készítettem
Íme:
Remélem a fenti bejegyzésed azért nem szegi kedved a további fordítástól.
Erről szó sincs!! Csak a nemtetszésemnek adtam hangot. És mit lehet tudni? Talán elgondolkozik rajta az illető...már ha van mivel.
Akkor majd várlak vissza. Kíváncsi vagyok, hogy szerinted milyen. Nekem nagyon bejön, teljesen felvillanyoz, óriási kedvvel fordítok, pedig innentől már nehezebb lesz a munka, mert szinte úgy kell barkácsolni a feliratot.