Szívesen a fordítást.Köszönöm szépen, hogy ezt a sorozatot is lefordítottátok.
Moderátorok: Vandi, angeni, doramaforever
Szívesen a fordítást.Köszönöm szépen, hogy ezt a sorozatot is lefordítottátok.
Kedves Atina!Kedves Ulbi!
Végre ideértem…
Még egyszer köszönöm a sorozat fordítását, minden percét élveztem, még akkor is, amikor kétségbeesetten kerestem az elvesztett szálakat…![]()
A vége is tetszett, egy kivétellel és gondolom nem leplek meg, de ez a gyorséttermes lány szerepe volt. Az elején teljesen elképzelhetetlennek tartottam, hogy meghalt, és nem azért mert esetleg egy szerelmi szálban reménykedtem, hanem azért mert úgy gondoltam, hogy oka van annak, hogy Zai Tian múltjából megismerhetünk valakit. Soha nem gondolta arra, hogy ebből szerelem lehet, bár Vic viselkedése időnként arra utalt, hogy többet érez a lány iránt. Akkor is és most is úgy gondolom, hogy túlértékelte a lányt az iránta tanúsított figyelme és kedvessége miatt.
Mivel felkészítettél a visításra (=a kiakadással) ezért valami hasonlóra számítottam. Konkrét elképzelésem nem volt róla, de tényleg meglepett, hogy a Sárközy banda tagjaként jelent meg újra. Nekem így utólag kicsit erőltetettnek tűnik a lány szerepe,talán jobb lett volna ha meghal, bár akkor meg teljesen fölösleges lett volna a karaktere.
A kérdőjel, amit azóta sem tudtam megfejteni:
Az első találkozásuk egy gyorsétteremben volt, akkor, amikor Zai Tian még hajléktalanként tengette életét. A lány első és újabb felbukkanása között legalább 3 év telt el. Ez egy véletlen találkozás volt vagy az is okkal történt? Nem tudom eldönteni, hogy csak muszáj volt a lányt valahogy visszavarázsolni a végére, hogy legyen egy csavar, vagy egy jól kidolgozott forgatókönyv része az egész.
Az utolsó részben nagyon tetszett, amikor Ying Xiong-ot munka közben „üldözőbe” vette a két testőre, azon a „fiatalúr”-on nagyon röhögtem, aranyos jelenet volt.
A 23-ik részben nekem is eszembe jutott, hogy nem emlékszem a kapitány nevére, kb. egy órán keresztül keresgéltem a korábbi részekben, de nem találtam. Ezek szerint, tényleg csak kapitányként emlegették.
Most jöhet a megérdemelt pihenésed, úgyhogy filmezz sokat, megérdemled
Más...
Belenéztél már a Murphy's... sorozatba? Én még mindig imádom, bár a lánytól időnként kaparom a falat![]()
Danson Tang végre dalra fakadt a 14-ik részben - sajnos a YT-on ennél jobb videót nem találtam - ezt a jelenetet nagyon szeretem
Hayako aláírásában szereplő gif a High Society-ből van.
Én is ezzel kezdenémVégre ideértem…
Igyekszem pihenni, bár belemásztam két filmbe isMost jöhet a megérdemelt pihenésed, úgyhogy filmezz sokat, megérdemled
Más...
Belenéztél már a Murphy's... sorozatba? Én még mindig imádom, bár a lánytól időnként kaparom a falat
Hayako aláírásában szereplő gif a High Society-ből van.
Kedves Koreaifilmek!Nagyon köszönöm, hogy befejezted. (A korábbi fordító csapatod a Byakuya oldaláról kezdtem még el letölteni.) Hát nem most kezdődött, de a kitartásod minden elismerést megérdemel. Külön jó, hogy a filmet is mellékelted - ezt még a kezdet kezdetén letöltöttem már. Most már elkezdem majd nézni. Még egyszer: Nagyon köszönöm!
Kedves Perla!Köszönöm szépen a B&W feliratait! Nagyon élveztem. Remek sorozat volt.
Kedves Ági!Szia Ulbi!
Hát az ilyen élményekért szeretem én az akciófilmeket!
Bár ahogy irtad ebben minden volt, és igy volt jó, ahogy volt!
...
Hát én azért összerakosgattam volna a férfi-női párosokat, de valahogy nem akaródzott nekik egymásra találni.
A cimet nagyon jól eltalálták! Még az elején a két srácra értettem a megfogalmazást, de ahogy telt az idő, mindjárt másként is értelmezte az ember.
Ulbi! Nagyon köszönöm a forditást!!
Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 7 vendég